Translate

lunes, 10 de diciembre de 2012

Cochinilla II

Esta es la parte un poco " guarra" del asunto: 
La cochinilla en mi jardín.
Das ist die etwas eklige Seite der Angelegenheit:
 Die Cochinillalaus in meinem Garten.
y en todos los jardines de la isla
Und in allen Gärten auf der Insel

Y luego hay gente que saben sacarle provecho
Und dann gibt es Leute, die wissen, ihr Nutzen abzugewinnen.
En los campos de catctus en los alrededores de Guatiza se les "planta" y recoge para luego obtener la base del tinte que por ser totalmente natural no solo se utiliza par teñir tejidos sino además alimentos y productos cosméticos.

Auf den Kaktusfeldern rund um Guatiza werden die Läuse "angebaut" und geerntet, um später die Grundlage eines Färbemittels zu erhalten, das nicht nur im textilen Berich, sondern, da es auschliesslich natürlich ist, auch bei Lebensmitteln und in der Kosmetik Verwendung findet.
Una gama maravillosa de sutiles colores. 
   Eine wunderbare Pallette zarter Farben.

Las chicas de la asociación Milana se ocupan de que el arte de tintar con cochinilla no se olvide y de darle un sentido nuevo mas moderno.

Die Señoritas vom gemeinnützigen Verein Milana sorgen dafür, dass die Kunst des Färbens mit Cochinillalaus nicht in Vergessenheit gerät, und das sie einen neuen moderneren Sinn erhält.


Foto: catálogo La Milana





Quien se interese por el tema que no deje de visitar la  casa con exposición permanente en la antigua casa del maestro de Guatiza. 
Lanzarote también es esto.













Foto: Katalog La Milana




Wer sich für das Thema interessiert sollte unbedingt die ständige Ausstellung im alten Lehrerhaus in Guatiza besuchen.
Auch das ist Lanzarote.










Para participar en los talleres de tintado y costura
 llamar al   928 52 93 28.

Um an den Färbe-und Nähkursen teilzunehmen, 
diese Nummer wählen  00 34 928 52 93 28.


 




No hay comentarios:

Publicar un comentario