Translate

martes, 8 de enero de 2013

Libro Amimono Buch

Puesta en la huella y seducida por la presentación que ví en el blog rosa p. me compré este libro en Amazon. Me quedé desde el primer momento encantada de el: de su sobria presentación, de las modelos japonesas naturales y frescas, de los proyectos de punto propuestos y de la manera de desarollar las explicaciónes.

Auf die Spur gebracht und verführt durch den Blog rosa p. habe ich mir dieses Buch über Amazon gekauft. Es hat mich vom ersten Moment an bezaubert: die schlichte Darstellung, die natürlich frischen japanischen Modells, die Strickprojekte und die Art und Weise die Anleitungen darzustellen.

Para familiarizarme con la nada habitual manera de explicar los patrónes empezé con un proyecto pequeño y sencillo, una bufanda para mi sobrina que me ha servido de regalito de reyes.

Um mich mit der ungewohnten Schreibweise der Anleitungen bekannt zu machen, habe ich mit einem schnellen und einfachen Projekt angefangen, einem Schal für meine Nichte, den sie als 3 Königsgeschenk bekommen hat.


En los esquemas se ven los puntos como deben aparecer en el lado derecho de la mustra...me costó algún tiempo de entenderlo.Ahora me parece de lo mas sencillo! Proximamente quiero atreverme con el encantador jersey de ochos.

In den Strickschriften sieht man die Maschen so, wie sie auf der rechten Seite des Gestrickes erscheinen...es hat einige Zeit gebraucht, das zu verstehen.Jetzt erscheint es mir super einfach zu sein! Als nächstes möchte ich mich an den zauberhaften Zopfmusterpulli wagen.


Casi seguro que compraré el mismo libro para mi sobrina como regalo. Quizas así le pueda animar a seguirles a las mujeres de nuestra familia en la tradición de hacer punto. Como es en Alemán, le ayudará además en practicar esta lengua que es la de su abuela, de su madre y de su tía .Me parece muy adecuado para una teenager de 16 añitos!
Ps: Que no se desanime nadie que no hable Alemán...Las gráficas y las fotos hacen que sea de uso internacional !!!

Sicherlich werde ich das Buch noch einmal als Geschenk für meine Nichte kaufen. Vielleicht gelingt es mir, sie dadurch dazu zu animieren, der Strickerinnentradition der Frauen unserer Familie zu folgen. Da es auf Deutsch herausgekommen ist, wird es ihr nebenbei dabei helfen, diese Sprache zu praktizieren, die die Sprache ihrer Grossmutter, ihrer Mutter und ihrer Tante ist.Es scheint mir gerade richtig für eine 16jährige Teenager zu sein.








No hay comentarios:

Publicar un comentario